富裕層から恵まれない人達へ募金の、お願い。




富裕層から恵まれない人達へ募金の、お願い。
Please raise money from wealthy people to disadvantaged people .


日本の貧困者に、優良企業や、裕福な団体からの援助を期待する。
最近、シングルマザーや、子供の貧困、老人破産、非正規労働者の貧困と、
日本と言えば、貧困大国である。
理由については、あまりに多岐にわたり、私には、解説できる知識もない
ので、今回は、取り扱わないこととします。
しかし、日本は、米国よりも富裕層が少ないと言っても、富裕層からの
募金が非常に、少ないようです。

We expect Japanese poor to receive assistance from good companies and wealthy organizations.
Recently, single mothers, children's poverty, elderly bankruptcy, poverty of irregular workers,
Speaking of Japan, it is a poor country.
Regarding the reason, it is so diverse that I do not have the knowledge that can be explained
So we will not handle this time.
However, although Japan is less affluent than the United States, even though it is said that wealthy people
The donation seems to be very small.



考えてみれば、企業がCSR活動として、木を植える活動などをしているが、
それを、直接的に、貧困層への福祉、募金活動に、変えてもらったら、
どうか。
日本の企業の内部留保(利益剰余金)は、膨大な金額が積み上がっている。
それを、海外のM&Aで失敗してばかりいるなら、CSR活動として、
募金活動を本気で、やって欲しいものです。

そうすれば、その企業の社会的地位向上ものぞめるし、
優秀な人間を入ってくる、きっかけになるかもしれません。If you think about it, companies are doing activities to plant trees as CSR activities,
If you change that directly into welfare for the poor, fund raising activity,
please.
The retained earnings (surplus retained earnings) of Japanese companies are accumulating enormous amounts.
If we just fail in overseas M & A, as a CSR activity,
I really want to do fund-raising activities seriously.

That way, we will improve the social status of the company,
It may be an opportunity to enter an excellent human being.

CSR:corporate social responsibility:(企業の社会的責任)
(社会貢献)と訳されている。

CSRは、アメリカ国内の一般的なCSRのイメージは「慈善事業」や
「寄付活動」で「企業利益とは無関係」というものである。

裕福な団体の、募金も大きな、支えになると思う。
裕福な団体とは、日本で裕福でイメージできるのは、政治家、タレント、
高級官僚、公務員、経団連などである。
天下りで暴利をむさぼるなら、募金活動で、社会に還元すれば良い。
もちろん、実際に、募金活動をしている団体の方々も、知っています。
ただ、超富裕層が、海外に移住して税金を逃れるくらいなら、
正々堂々、寄付金で、自分の払うべき税金を減らした方が、
感謝されて、大きな社会貢献になると思う。
I think that the funds of the wealthy group, 
the fund raising is big, will be supportive.
What is a wealthy group is that wealthy images 
in Japan are politicians, talents,
High-level bureaucrats, civil servants, Keidanren and others.
If you are going to hurt rape in heavenly, 
you can return it to society through fundraising activities.
Of course, in fact, people who are raising funds also know.
However, if ultra wealthy people migrate abroad 
and escape taxes,
It is better to deduct from taxpayers, donations, 
less taxes to pay,
I am grateful and think that it will become a big social contribution.

こういう私も、少額であるが、募金の回数は多くしてますよ。
日本のことわざ「塵も積もれば山となる」
I also like this a little, but I am doing a lot of donation.

Japanese proverb 
"When dusts are piled up it will become a mountain"





コメント

このブログの人気の投稿

うまい日本酒の話1:越乃寒梅

Educational reform by enriching children's halls nationwide

5話:生糸の活況相場の終わり